方向音痴!
今回は、「方向音痴」を韓国語で何と言うのかという寸劇動画を作ってみました。
動画内の会話は全て韓国語ですが、韓国語と日本語と英語のスクリプトをこちらに載せておきます(意訳している部分もあります)。
また、スクリプトの後に今回ご紹介する単語の解説もしていますので、ぜひご覧ください。
Script
남자/男性/Man
나는 토미 씨랑 데이트하고 있을 때가 가장 행복해.
僕はトミさんとデートしているときが一番幸せだよ。
I feel the happiest when I’m dating with you, Tomi.
여자/女性/Woman
나도 마찬가지야. 그건 그렇고 오늘은 정말 덥네.
私もよ。それにしても今日は本当に暑いわね。
Me, too! By the way, today is really hot.
남자/男性/Man
지금 스마트폰으로 확인했더니 여기서 100미터쯤 되는 곳에 맛있는 아이스크림 집이 있대. 이쪽이야!
今スマホで確認したら、ここから100mくらい行った場所においしいアイスクリーム屋さんがあるみたいだよ。こっちだよ!
Checking my phone, I found a delicious ice cream shop about 100 meters away from here. This way!
여자/女性/Woman
어머, 좋아. 좋아. 거기 가보자.
ワー、いいね。いいね。そこに行ってみよう。
Oh, sounds great! Let’s go there!
10분후
10分後
10 minutes later
여자/女性/Woman
아직이야?
まだ?
Not yet?
남자/男性/Man
바로 코앞일 거야. 여기여기.
もう目の前だよ。こっちこっち。
It’s just around the corner. This way.
30분후
30分後
30 minutes later
여자/女性/Woman
아직이냐고?
まだなの?
Not yet?
남자/男性/Man
거의 다 왔지. 이쪽으로 가는 게 틀림없어.
もうすぐそこだよ。こっちで間違いないよ。
It’s almost there. I am sure this is the right way.
여자/女性/Woman
잠깐 기다려요. 내 폰으로 보니까 완전히 다른 방향인데. 아이스크림 집은 이쪽이에요. 정반대로 걷고 있잖아. 진짜 어이 없어.
ちょっと待って。私のスマホで見ると、全然方向が違うじゃない。アイスクリーム屋さんはこっちですよ。正反対に歩いているじゃない。本当にあきれちゃうわ。
Wait a sec. My phone shows completely opposite side. The ice cream shop is this way. We walked towards the other direction. I can’t believe you.
남자/男性/Man
무슨 말 하는 거야? 난 이 지도에 표시되어 있는 화살 방향에 따라 잘 왔구만.
何を言ってるんだ。僕はこの地図に表示されている矢印の方向に向かってちゃんと来たんだぞ。
What are you talking about? I’ve made it to the direction of the arrows shown on this map.
여자/女性/Woman
여보세요. 이 화살은 단순히 북쪽 방향을 가리키는 것 뿐이에요. 그것도 몰랐어. 길치네. 그런 식으로 지도도 못 읽어서 어떻게 집에 가요?
あのね~、この矢印は単に北の方角を指しているだけなの。そんなことも知らないの。方向音痴ね。そんなに地図も読めなくて、どうやって家に帰るの?
Hello, This arrow only shows the northern side of direction. You didn’t know this? You have no sense of direction. How can you go back home like this?
남자/男性/Man
그건 쉽지. 봐봐. 아 엄마 나야. GPS보고 차로 여기까지 와줄 수 있어? 토미랑 나를 근처 아이스크림집에 바래다줬으면 해.
そんなの簡単さ。見てな。あ、ママ、僕だよ。GPS見て、車でここまで来れる?トミと近くのアイスクリーム屋に連れて行って欲しいんだよね。
Oh, that’s easy. Look. Hey, Mom. It’s me. Can you pick up Tomi and I by checking GPS, and take us to the ice cream shop nearby?
여자/女性/Woman
엄마를 부르다니… 안 되겠다. 나 그냥 헤어질래.
お母さんを呼ぶだなんて…。だめだこりゃ。私もう別れよう。
He is calling his mom… Gosh,,,I guess I should break up with him.
単語解説
今日は方向音痴についてお伝えしました。
Today, I talked about “no sense of direction” in Korean.
方向音痴は길치, 音痴は음치, ダンスが全くできない人は몸치, リズムが取れない人は박치、機械音痴は기계치と言います。
“No sense of direction” means “길치. ”
“No sense of music” is “음치.”
“No sense of dancing” is “몸치.”
“No sense of rhythm” is “박치.”
“No sense of machinery” is “기계치.”
方向音痴:道[길]+漢字語の痴である[치]
No sense of direction: road[길]+Chinese Character [痴/치]
音痴:音という漢字語の[음]+漢字語の痴である[치]
No sense of music: sound[音/음]+Chinese Character [痴/치]
運動音痴(特にダンス):体[몸]+漢字語の痴である[치]
No sense of dancing: body [몸]+Chinese Character [痴/치]
リズム音痴:拍という漢字語の[박]+漢字語の痴である[치]
No sense of rhythm: rhythm [拍/박]+Chinese Character [痴/치]
機械音痴:機械[기계]+漢字語の痴である[치]
No sense of Machinery: Machinery[기계]++Chinese Character [痴/치]
以上です。これからも韓国語の面白い表現を一緒に学んでいきましょう!
OK. That’s it for today. I hope you learn interesting Korean expressions!