안녕하세요! 토미입니다.
今日は、リアル韓国語で私と高校生時代からの親友のコウンちゃんが台本なしに普通におしゃべりしている映像になります。
教科書で学ぶ正規の表記よりは少し砕けた感じになりますので、あらかじめご了承ください。
今日は韓国で自己紹介するときの表現などをメインに8個まとめてみました。今日ご紹介する表現は、①○○라고 하구요 〇년생이에요、②너무、③잘 지냈으면 좋겠어요、④친하게 지내요、⑤앞으로 잘 부탁드려요、⑥되게、⑦확인해 둘게、⑧그러게になります。
流れを説明します。まず、私とコウンちゃんの会話が韓国語と日本語の字幕付きで流れます。その後に、私が解説をします。最後に韓国語の字幕だけをつけて動画を見ます。そして今回は、おまけでコウンちゃんと私で3,6,9というゲームをやってみました。どっちが勝つかぜひ最後までご覧ください。
그럼 시작할게요!
それでは、始めます!
コウンちゃんとの会話
今日は私がコウンちゃんと韓国ではどのように自己紹介をするのか話していました。話の後に、私が「じゃ、こんな感じで自己紹介するの?」みたいに試しにコウンちゃんの前でやってみました。コウンちゃんはどう評価するでしょう?
그럼 들어 보세요!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
토미: 그러면 일단 자기 소개할 때 “안녕하세요. 저는 토미라고 하구요, 85년생이고, 지금 한국어 강사를 하고 있어요.
自己紹介をするとき、「こんにちは。私はトミといい、85年生まれで、今韓国語の講師をしています。」
고운: 너무 완벽했어. 넘 자연스러웠어.
とても完璧だよ。とても自然だったよ。
토미: 감사합니다. 친하게 지내 주세요. 이렇게 말해?
ありがとうございます。仲良くしてください。こうゆうふうに言うの?
고운:그렇게 말한 다음에 회사까지 이야기하고 그 다음에 “잘 지냈으면 좋겠어요.” 뭐 이렇게 말하잖아.
そういった後に、会社まで話して、その次に「仲良く過ごせたらいいなって思っています」って感じで話すんじゃない。
토미: 잘 지냈으면 좋겠어요.
仲良く過ごしたいと思っています。
고운: 친하게 지내요.
仲良く過ごしたいです。
토미: 친하게 지내요. 잘 지냈으면 좋겠어요. 이렇게 말해?
仲良く過ごしたいです。 仲良く過ごしたいと思っています。こんな感じ?
고운: 앞으로 잘 부탁드려요. 친하게 지내요.
これからもよろしくお願いします。仲良く過ごしてください。
토미: 앞으로 잘 부탁드려요.
これからもよろしくお願いします。
토미: 일본사람들이 “잘 부탁드려요”라는 말을 되게 좋아하거든.
日本人は「よろしくお願いします。」って言葉がかなり好きだよね。
고운: 어, 맞아. 한국에서도, 어 그런 건 신기하게 똑같네.
あー、そうだね。韓国でも。それは、不思議と同じだね。
토미: 고운이 오늘 진짜 이렇게 녹화해 줘서 고맙고, 데이식스 꼭 확인해 둘게.
コウンちゃん、今日は本当にこうやって録画してくれて助かったし、デイシックスも必ず確認しておくね。
고운: 네, 좋아요. 노래 제목이 뭐라고 했죠?
はい。いいですね。歌の題名はなんと言いましたか?
토미: 그러게.
確かに。
고운: 안 돼!!
だめぇ!!
토미: 잠깐 노래 제목이 뭐였더라. 나 여러가지 찾았더니
そういえば、歌の題名は何だったっけ? 私色々探していたから
고운: “예뻤어”야 “예뻤어.”
「きれいだった」だよ。「きれいだった」。
토미: “예뻤어” 꼭 확인해 둘게.
「きれいだった」ね。必ず確認しておくね。
고운: 고마워 ㅎㅎㅎ
ありがとう
解説
はい。いかがだったでしょうか?それでは、解説に入ります。
토미: 자기 소개할 때 “안녕하세요. 저는 토미라고 하구요, 85년생이고, 지금 한국어 강사를 하고 있어요.” 自己紹介をするとき、「こんにちは。私はトミといい、85年生まれで、今韓国語の講師をしています。」
①まず、「○○라고 하구요 ○○년생이에요. ○○といい、○○年生まれです。」を見てみましょう。
名前を言う時には、○○라고 하구요といいます。正しい書き方は、하고요になりますが、女性は、하구요の柔らかい表現をよく使います。
韓国では自己紹介に年を入れます。年齢によって、尊敬語かため口なのかを早めに判断するためです。年齢を言いたくない人は、西暦の後ろの二桁を入れたりします。
【 例 】
안녕하세요. こんにちは。
수진이라고 하구요, 90년생이에요. スジンといい、90年生まれです。
안녕하세요. 토모코라고 하구요, 45(마흔다섯)살이에요. こんにちは。智子と言い、45歳です。
고운: 너무 완벽했어. 넘 자연스러웠어. とっても完璧だったよ。とっても自然だったよ。
②너무 という表現は、早口になると넘になります。
【 例 】
넘 좋아! とってもいい!
넘 보고 싶어. とっても会いたい。
토미: 감사합니다. 친하게 지내 주세요. 이렇게 말해?
잘 지냈으면 좋겠어요. 仲良く過ごしていけたらな~と思います。
친하게 지내요.仲良く過ごしたいです
③잘 지냈으면 좋겠어요. は直訳すると「仲良く過ごしていけたらな~と思います。」で、④친하게 지내요. は直訳すると「仲良く過ごしてください」つまり「仲良く過ごしたいです」に近い感じですかね。これらの2つは韓国語ならではの表現ですよね。この2つの表現は、自分と同い年くらいの人たちの前で自己紹介するときに使います。
【 例 】
잘 지냈으면 좋겠어요. 仲良く過ごしていけたらな~と思います。
친하게 지내요. 仲良く過ごしたいと思っています
앞으로 잘 부탁드려요.これからよろしくお願いします。
⑤앞으로 잘 부탁드려요.は、「これからよろしくお願いします。」になります。特に自己紹介するときにどう見ても目上の人しかいない場合は、こちらを使ってください。ちょっと首をかがめてお礼する動作も入れるといいと思います。
【 例 】
앞으로 잘 부탁드려요. これからよろしくお願いします。
토미: 일본사람들이 “잘 부탁드려요”라는 말을 되게 좋아하거든. 日本人は「よろしくお願いします。」って言葉がかなり好きだよね。
⑥되게は、「とても」という意味です。거든は、今までも結構出てきましたが、「好きなんだよ」のように特に何の意味もなく「慣用的」に使われることが多いです。
【 例 】
김치찌개 나 되게 좋아하거든. キムチチゲ、私とっても好きだよ。
우리 엄마 김치파전 되게 잘 만들어. うちの母さん、キムチのチジミとても上手に作れるよ。
토미: 고운이 오늘 진짜 이렇게 녹화해 줘서 고맙고, 데이식스 꼭 확인해 둘게. コウンちゃん、今日は本当にこうやって録画してくれて助かったし、デイシックスも必ず確認しておくね。
⑦확인해 둘게. は、「確認しておくね」になります。아/어 둘게と言ったら、~しておくねという意味になります。
【 例 】
꼭 사 둘게. 必ず買っておくね
꼭 기억해 둘게. 必ず覚えておくね。
고운: 네, 좋아요. 노래 제목이 뭐라고 했죠? はい。いいですね。歌の題名はなんと言いましたか? 토미:・・・ 그러게. 確かに。
⑧그러게は絶対に覚えた方がいい頻出単語で、「確かに」という意味です。
【 例 】
가족이 물에 빠지면 누구부터 구할거야? 家族が水に溺れたら、誰から救うの?
그러게…. 確かに…
動画で確認
これで、すべての解説が終わりました。これでかなり聞き取れるようになっているはずです。ではもう一度私とコウンちゃんの会話を字幕なし聞いてみましょう!그럼 들어 보세요!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
토미: 자기 소개할 때 “안녕하세요. 저는 토미라고 하구요, 85년생이고, 지금 한국어 강사를 하고 있어요.
고운: 너무 완벽했어. 넘 자연스러웠어.
토미: 감사합니다. 친하게 지내 주세요. 이렇게 말해?
고운: 그렇게 말한 다음에 회사까지 이야기하고 그 다음에 “잘 지냈으면 좋겠어요.” 뭐 이렇게 말하잖아.
토미: 잘 지냈으면 좋겠어요.
고운: 친하게 지내요.
토미: 친하게 지내요. 잘 지냈으면 좋겠어요. 이렇게 말해?
고운: 앞으로 잘 부탁드려요. 친하게 지내요.
토미: 앞으로 잘 부탁드려요.
토미: 일본사람들이 “잘 부탁드려요”라는 말을 되게 좋아하거든.
고운: 어, 맞아. 한국에서도, 어 그런 건 신기하게 똑같네.
토미: 고운이 오늘 진짜 이렇게 녹화해 줘서 고맙고, 데이식스 꼭 확인해 둘게.
고운: 네, 좋아요. 노래 제목이 뭐라고 했죠?
토미: 그러게.
고운: 안 돼!!
토미: 잠깐 노래 제목이 뭐였더라. 나 여러가지 찾았더니
고운: 예뻤어야 예뻤어.
토미: “예뻤어” 꼭 확인해 둘게.
고운: 고마워 ㅎㅎㅎ
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
はい。いかがだったでしょうか? ここの会話では分かりにくいのですが、私がコウンちゃんに、日本の方々におすすめの曲は何って聞いたら、데이식스の예뻤어だと言っていました。コウンちゃんは、今、데이식스というアイドルグループにはまっているそうです。この曲のURLは下記に載せておきますので、興味のある方はぜひ見てください。
今日は、おまけでコウンちゃんと369のゲームをしたので、お見せします。
369というゲームに関しても動画を作りすぎましたが、一応ルールをお伝えします。友達と順番に数字を言っていって、3と6と9の数字が来た時にだけ拍手します。3と6と、9のように3の倍数だと思ってしまうと、12で手をたたいてしまったりするのが面白いゲームです。12ではなく13で手をたたかないといけないですよね。30も3がつくので拍手します。私とコウンちゃんは果たしてどこまで369を続けることができるでしょうか?どうぞ!
おまけ
토미: 그럼 갈게. 내가 먼저 말해? じゃ、行くよ。私が先にいう?
고운: 응 うん。
토미: 오케이, 시작! オッケー。はじめ!
1,2,(박수), 4,5,(박수), 7,8,(박수),10, 11,12, (박수), 14, 15, (박수), 17, 18, (박수), 20, 21, 22, (박수), 24, 25, (박수), 27, 28, (박수), 30(박수)
고운: 안 돼. 이거 봐. 30까지 가기가 어렵다니까.
だめだ。ほらみ、30までも行くの大変だって。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
以上です!皆さんといつか一緒に韓国語でゲームする日を楽しみにしています!今日習った表現も、ぜひ韓国の友達に使ってみてください!
그럼 오늘도 행복 가득, 웃음 가득한 하루 되세요!
한국어 화이팅, 화이팅, 화이팅!