안녕하세요~ 토미입니다.
今回習う文法は
(이)나 다름없다「~と変わりない、同然だ」、
마저「~までも、~さえ」、
고만 있다「~してばかりいる、~だけしている」の3つになります。
今日の文法を学べば、
주운 고양이지만 매일 곁에 있으니 가족이나 다름없다.
拾った猫だけど、毎日そばにいるので家族も同然だ。
というような文も作れるようになります。
그럼 시작할게요!
(이)나 다름없다
名詞(パッチムなし) + 나 다름없다
名詞(パッチムあり) + 이나 다름없다
(이)나 다름없다「~と変わりない、同然だ」になります。
これは例えを使って事実上同じことを伝える表現です。
다름というのは、形容詞다르다「異なる、違う」に、(으)ㅁをつけて名詞化した言葉で、「違うこと、違い、異なること」を意味します。
そして最後に없다「ない」がついて、全体として「~と変わりない、同然だ、~と言っても間違いない」といった意味になります。
動詞や形容詞を使う場合は、連体形の形で-는 것 「~すること」のようにして、使います。
名詞:例文1
그 친구와 나는 형제나 다름없이 같이 자랐어요.
その友達と僕は兄弟同然に一緒に育ちました。
名詞형제「兄弟」にはパッチムがないので、나 다름없이がついて、형제나 다름없이「兄弟同然に」となっています。
この例文では、다름없이という少し変化球の表現が出てきましたが、これは「~と変わりなく、同然に」と訳します。
動詞の過去連体形:例文2
이 승부는 진 거나 다름없다.
この勝負は負けたも同然だ。
名詞진 거(것の省略形)「負けたこと」にはパッチムがないので、나 다름없다がつき진 거나 다름없다「負けたのも同然だ」という意味になっています。
全体として直訳すると、「負けたことと変わりない」という意味になっています。
動詞の過去連体形:例文3
이렇게 유명하면 이젠 성공한 거나 다름없잖아.
こんなに有名ならもう成功したのと変わりないじゃん。
名詞성공한 거「成功したこと」にはパッチムがないので、나 다름없다がついて、성공한 거나 다름없다「成功したのと変わりないじゃん、成功したのと同じじゃん」という意味になっています。
クイズ
1. 새롭게 만들었다고 해도 흉내를 낸 거( ) 다름없잖아.
新しく作ったとはいえ真似したのと変わりないじゃん。
(1)나 (2)이나
正解は、(1)です。
名詞흉내를 낸 거「真似したこと」にはパッチムがないので、나をつけるのが適切です。
なので正解は、흉내를 낸 거나 다름없다になります。
흉내 내다は、「真似する」という意味になります。
새롭게 만들었다고 해도 흉내를 낸 거(나) 다름없잖아.
2. 병에 걸렸지만 아직 건강한 사람( ) 다름없이 잘 살고 있다.
病気になったがまだ健康な人と変わりなく元気に過ごしている。
(1)나 (2)이나
正解は、(2)です。
名詞사람「人」は、パッチムで終わっているので、나ではなく이나を使います。
건강한 사람이나 다름없이 で「健康な人と変わりなく」になります。
병에 걸렸지만 아직 건강한 사람(이나) 다름없이 잘 살고 있다.
마저
名詞 + 마저
마저「~までも、~さえ」という付け加えを意味する表現です。
この表現は、否定的な意味を持ち、望ましくないものの追加を表現したい時に使います。
「泣きっ面に蜂」「踏んだり蹴ったり」という状況にぴったりの助詞です。
例えば、「お祝いしてくれただけでなくプレゼントまでくれた。」
といった望ましいもの、良いことへの追加を表すときには使うことができません。
基本、ネガティブな表現となります。
※미저は「〜までも」という助詞ですので、名詞と마저は分かち書きをしないので、くっつけてかきます。
名詞:例文1
남자 친구한테 차였는데 비마저 오네.
彼氏に振られたのに、雨まで降るのね。
名詞비「雨」のうしろに마저が続いて、비마저「雨まで」という意味になっています。
名詞:例文2
늦잠을 잔 데다가 지하철마저 지연됐다.
寝坊した上に地下鉄まで遅延した。
名詞지하철「地下鉄」のうしろに마저が続いて、지하철마저「地下鉄まで、地下鉄さえも」という意味になっています。
名詞:例文3
기분도 안 좋은데 실패마저 해 버렸다.
気分も優れないのに失敗までしてしまった。
名詞の실패「失敗」のうしろに마저が続いて、실패마저「失敗まで」という意味になっています。
クイズ
1. 날씨도 추운데 입을 만한 옷( ) 없어 추워 죽겠다.
天気も寒いのに着れそうな服もなくて寒くて死にそうだ。
(1)마저 (2)이마저
正解は、(1)です。
마저は、前につく名詞にパッチムがあるかないかに関わらず마저のみをつけます。
なので名詞옷「服」にはパッチムがありますが、(2)のように옷이마저は間違いで、옷마저が正しい表現となります。
추운 날씨에 입을 만한 옷(마저) 없어 추워 죽겠다.
2. 그날 남자 친구와 헤어졌다. 게다가 친구의 ( ) 소식마저 들었다.
あの日私は彼氏と別れた。その上友達の( )知らせまで聞いた。
(1)좋은 (2)안 좋은
正解は、(2)です。
助詞마저は、よくないことや望ましくないことの追加を表す言葉なので、좋은 소식마저「よい知らせまで」ではなく、안 좋은 소식마저「よくない知らせまで」となります。
그날 남자 친구와 헤어졌다. 게다가 친구의 (안 좋은) 소식마저 들었다.
고만 있다
動詞 + 고만 있다
고만 있다「~してばかりいる、~だけしている」という一つの動作の継続を強調する表現です。
この表現も、ポジティブよりは若干ネガティブな印象がある文法になります。
本来では、こう対応すべき状況で変な対応をしている時などに使います。
類似表現に、기만 하다「~だけしている、~ばかりしている」があります。
기만 하다と고만 있다の違いは、
고만 있다の方がよりその動作の間、休むことなくずっと、という意味が強調されており、その動作を今している最中、だという具体的なイメージがあります。
動詞:例文1
우리 형이 지금 예능을 보고 웃고만 있는데.
うちの兄がいまバラエティー番組を見ながら笑ってばかりいるのだけど。
動詞웃다「笑う」の語幹に、고만 있다がついて、웃고만 있다「笑ってばかりいる」という意味になっています。
動詞:例文2
우리 남편은 애들이 싸우는데 아무것도 안 하고 보고만 있었어요.
うちの夫は子供たちがケンカしているのに何もしないで見ているだけでした。
動詞보다「見る」の語幹に、고만 있다がついて、보고만 있다「見ているだけだ、見ることしかしない」という意味になっています。
動詞:例文3
울고만 있어도 상황은 달라지지 않아.
泣いてばかりいたって状況は変わらないよ。
動詞울다「泣く」の語幹に、고만 있다がついて、울고만 있다「泣いてばかりいる」という意味になっています。
クイズ
1. 배고파서 빵을 ( ) 있다.
お腹が空いてパンを食べてばかりいる。
(1)먹고만 (2)먹고
正解は、(1)です。
日本語訳から、「~してばかりいる」という意味がわかるので、고만 있다を使う方がより適切です。
먹다「食べる」の語幹に고만 있다をつけて、먹고만 있다「食べてばかりいる」になります。
배고파서 빵을 (먹고만) 있다.
2. 우리 딸은 아까부터 ( ) 있는데 숙제는 없는 건가…?
うち娘はさっきから遊んでばかりいるけど、宿題はないのかな…?
(1)놀기만 (2)놀고만
正解は、(2)です。
있다があるので、고만 있다「~してばかりいる、~だけしている」という表現を使います。
놀다「遊ぶ」の語幹に고만 있다をつけて、놀고만 있다「遊んでばかりいる」になります。
우리 딸은 아까부터 (놀고만) 있는데 숙제는 없는 건가…?
宿題
宿題は2つあります。
1つ目は、今回習った文法を使って作文を3つ作成しましょう。
① (이)나 다름없다「~と変わりない、同然だ」を使って作文してみましょう。
《例》
고백을 받지 못 해도 이제 연인이나 다름없을 거야.
告白されてなくてももう恋人と変わりないはずだよ。
のようにですね。でも女性だったら、告白されたいですよね。皆さんはどう思いますか?
② 마저「~までも、~さえ」を使って作文してみましょう。例えば
《例》
이 과자가 너무 맛있어서 아이들 것마저 먹어 버렸다.
このお菓子がとても美味しくて子供の分までも食べてしまった。
③ 고만 있다「~してばかりいる、~だけしている」をつかって作文してみましょう。
《例》
오늘은 하루종일 같은 영상을 보고만 있었다.
今日は一日中同じ動画を見ていただけだ。
宿題の2つ目は単語の暗記です。
中級単語一覧表の29ページの2241番から2280番までの単語40個を暗記してきてください。
このページの一番下で、40単語の単語クイズができます。
40個の単語を覚えたらぜひ挑戦してみてください。
今日もお疲れさまでした^^
그럼 오늘도 행복 가득, 웃음 가득한 하루 되세요! 한국어 화이팅, 화이팅, 화이팅!!